Antique Frescoes | Graphics | Sculpture | Mosaic | Stained-Glasses | Tapestry | Objets d'art | Photography | Asian Art (upcoming) | Painting
Vine and the Wine in Graphic Arts: engravings and drawings

LES COSTUMES GROTESQUES ET LES MÉTIERS : TONNELIER, VIGNERON ET CHARRETIER
Nicolas Larmessin II, c. 1695 - BnF, Paris / 3


SINE CERERE ET LIBERI FRIGET VENUS (WITHOUT CERES AND BACCHUS, VENUS WOULD FREEZE) Henri Goltzius, 1599/1602 - Museum of Art, Philadelphia / 1

BACCHANAL Pablo Picasso, 1955, Ink on paper, wash and gouache, 50,5 x 65,7 cm - Musée national Picasso, Paris / 2



LE PORT DE NANTES, QUAI DES NÉGOCIANTS, VUE PRISE DEPUIS L’ÎLE GLORIETTE Dessin lavé à l'encre de Chine, attribué à Nicolas Ozanne, XVIIIème siècle - Musée Thomas Dobrée, Nantes / 4

VIEW OF THE CITY AND THE BRIDGE OF BORDEAUX FROM LA BASTIDE QUAY Louis Garneray, ca. 1830 ?, aquatint - Musée d'Aquitaine, Bordeaux, France / 5

ALLEGORIE SUR LES ENTREES LIBRES DES BARRIERES D'OCTROI, DECRET DE MAI 1791 Apollon, Mercure, Bacchus et Cérés. Vue fantaisiste de la barrière de la Villette, c. 1786/93 - Musée Carnavalet, Paris / 6

WITHIN THE PREMISES OF THE WINE MARKET Pen, ink, watercolour, pencil. Pierre François Léonard Fontaine, before 1815 - Carnavalet Museum, Paris / 7

"THE PHYLLOXERA, A TRUE GOURMET" Edward Linley Sambourne - Punch Magazine, September 6, 1890 / 8
WITHOUT FOOD OR WINE, LOVE GROWS COLD
1. Goltzius illustrates this quotation from the Latin poet Terence (ca. 185-160 BC.): “Without Ceres and Bacchus, Venus would freeze”. In other words, without food and wine, love grows cold. In Roman mythology, Ceres is the goddess of agriculture, harvests and fertility. It is a gigantic "pen-work", an ink-on-canvas drawing transfigured by rosy touches of oil paint.
BACCHANAL CELEBRATIONS BECOME DRUNKEN ORGIES
2. Linked to the Dionysian mysteries, bacchanals were held in honor of Bacchus, the Roman god of wine, drunkenness and excess (especially sexual excess). These fetes were originally held among women in secret on the 16th and 17th March. From this point, the celebrations took place at least three times a year, organised and supervised by respectable matrons.
The bacchanals became public festivals and were celebrated across Greece and Egypt, but principally in Rome. The festivals, which lasted between three and five days according to the region, were organised around theatrical performances which served as religious ceremonies. The bacchanals soon became a pretext for extravagant shows of disorder; such celebrations increasingly turned into night-time orgies of public drunkenness and licentiousness.
The Romans distrusted this orgiastic cult, which planted disorder and posed a risk to the State. Men would feign religious frenzy as the women, wearing the disguise of the festival, ran towards the Tiber with torches. Among the initiated of the sect were certain high-ranking men and women. It was decided that the bacchanals would only admit under-20s, considered more docile in the context of the wild initiations.
The courtesan Hispala Fecenia revealed the secret of these practices to a young man whom she loved, Publius Aebutius, in order to protect him from his own mother, who wished to initiate him into the mysteries of Bacchus. Publius refused to be initiated, so was thrown out by his mother and stepfather. He sought refuge with one of his aunts, who advised him to share his story with the consul Postumius; after hearing the young man’s account, the consul decided to carry out a secret enquiry. The Senate was deeply troubled, fearing that the sect was a cover for a plot against the Roman republic. It charged its consuls to speak against the bacchanals’ night-time sacrifices, to reward informers and to prevent the initiated from gathering.
The ‘scandal of the bacchanals’ (186 BC) led to a repression of the cult, with around 7000 of those involved condemned to death. A prophetess from the Campania region was said to have organised with her followers a large-scale fraud, leading to murders and extortion. The cult’s leaders were questioned; many of those attached to the movement were tortured, imprisoned or exiled. A senatus-consult banned bacchanals for almost one and a half centuries. The celebrations were reauthorized by Caesar.
Pour en savoir plus : Galerie "Bacchanales et scènes bachiques" >>
COSTUMES OF THE WINE TRADES: TO EACH HIS OWN ACCESSORIES
3. “The grotesque costumes of Larmessin are famous today, thanks to the taste for graphic fantasy revived by modern artists... The principle – and the humour – of these drawings is found in the dressing of different working characters in the accessories of their profession. Some of the drawings move away from this by incorporating contemporary fashions; others are German imitations which bear witness to the popularity of such fantasy images.
Despite the Mannerist roots of his whimsical compositions, Larmessin’s invention is absolutely original to the end of the 17th century, and the success of his images is proven by their reproduction for decorative use of today.” (Le Dessin d’humour du XVIe siècle à nos jours. Exhibition catalogue for the Bibliothèque Nationale de France, 1971).
NANTES AND BORDEAUX: RIVER AND MARITIME PORTS*
4. The port of Nantes was considered at the beginning of the 18th century as the first in Europe, frequented each year by some 2,000 ships and boats. It is also the second French port after Bordeaux for the wine trade. It deploys its wine exports to the rest of Brittany (the Breton market absorbs half of the traffic, in strong competition with Bordeaux *), Holland and England. At the same time, and thanks to river transport in both directions, the towns of the Loire maintain intense trade. In the downstream part, Nantes plays a central role. Its "hinterland" extends very far upstream, to Orleans, where the westerly winds carry. Its seaport supplies the Loire basin with salt and products from the colonies (coffee, sugar). Orleans is a relay to Paris, especially for red wines (via the Briare canal and the Loing, a tributary of the Seine), East and Lyonnais. In the opposite direction, Nantes receives from all the Loire basin a lot of wheat and tuffeaux from Anjou, wood, wine (white wines) and many other goods.
5. The Pont de Pierre was Bordeaux’s first and only road bridge from 1822 to 1965. This etching by Garneray dates from 1830. It shows, on the flat top of the Saint-Michel belfry, Chappe’s optical telegraph, installed in 1823. However, Garneray’s 1822-1823 painting of the scene, which is what this aquatint is based on, doesn’t show the telegraph.
The bridge marks the end point of the maritime port where the tall ships gather. The bridge is reserved for the small river vessels (flat-bottomed boats and schooners) which continue up the Garonne. To the right, a bull dragging a barrel on a cart descends the ramp leading to the port of La Bastide.
* Nantes faced great competition in the Breton market from the Aquitaine wine trade. This competition went from the Bordeaux vineyards to the unloading ports, down to sales to individuals and taverns. The Brittany countryside represented the largest share of this market in the kingdom of France throughout the 18th century. The wines of Bordeaux, Bourg, Blaye and Libourne were particularly popular among Breton consumers. Large ports such as Nantes and Lorient were distribution hubs which allowed Aquitaine wines to be sent towards European and overseas markets, while the secondary ports of Redon, Vannes and Quimper were used as a kind of regional warehouse. Small Blaye, Plassac and Breton coasters brought the Bordeaux wines to Breton ports. Other distributors, both on water and on land, ensured that the wines were distributed to places where they would be consumed. (Source: Bordeaux et la Bretagne au XVIIe siècle, Les routes du vin, Hiroyasu Kimizuka, 2015, Presses universitaires de Rennes).
Pour en savoir plus : Galerie "De cave en port" >>
1791 SCRAPPING OF DUTY ON GOODS ENTERING PARIS
6. Abundance, Bacchus and Ceres Entering the Capital (Musée Carnavalet, Paris) celebrates the abolition, on 1st May 1791, of duty payable on goods entering Paris. On the back of the engraving: “Let us celebrate forever this great day, when our wise legislators abolished the entry duties, where the rapacity of farmers-general and their agents was brought down! / The people can rejoice in Nature’s precious treasures; the poor man, like the rich, will procure goods with greater ease now that the terrible fear of the barriers has been […] / the race of wolves has been destroyed, prosperity will rise again from the industrious hands of the farmer and artist.
IN PARIS, A NEW WINE MARKET AT THE DAWN OF THE 19TH CENTURY
7. There has been a wine market on the Quai Saint Bernard since 1662 (Port-aux-vins de Paris) to allow access from the Seine. With wine consumption continuing to rise in the capital, in 1808 it was decided that a considerably enlarged and more modern market should be built.

HALLE AUX VINS SUR LE QUAI SAINT-BERNARD, 1815 - Musée Carnavalet, Paris
But its means of storage proved insufficient and it could not cope with a transport facilitated by the railroad. The government decided in 1869 to build new warehouses on the other side of the Seine at Bercy. In 1905, the parliament passed a law obliging the big wine merchants of Paris to have a storefront at the Bercy warehouses and the Paris wine market. At the end of the Second World War, on August 26, 1944, the Halle aux Vins was devastated by a fire caused by the bombardments of the Luftwaffe.
PHYLLOXERA, "THE ATTILA OF FRANCE'S VINES"
8. Le phylloxéra est un minuscule insecte piqueur inféodé à la vigne, apparenté aux pucerons. L'infestation d'un cep de vigne entraîne sa mort en trois ans. L'insecte est originaire de l'est des États-Unis et a provoqué une grave crise du vignoble européen. Si celle-ci a lieu principalement dans les années 1880, l’épidémie commence bien plutôt. Dans le Gard, en 1863 ; dans le Bordelais, en 1873 ; en Bourgogne, à Meursault, en 1878 ; en Région parisienne, en 1890 ; en Champagne en 1895. Après 1900, la physionomie du vignoble sera bouleversée. Il y avait en 1875 environ 2,5 millions d’hectares plantés en vigne en France. En 1903 il n’en reste plus que 1,7 million. Aussi le phylloxera est-il parfois surnommé l’Attila de la vigne.*
Il a fallu plus de trente ans pour lutter contre ce fléau, en utilisant des porte-greffes issus de plants américains naturellement résistants au phylloxéra et des greffons français qui conserveront les qualités organoleptiques des cépages autochtones. La viticulture s’en trouvera bouleversée : on abandonne le provignage qui permettait, sans peine, de prendre un sarment pour le replanter directement en terre (un sarment de la partie supérieure donnait une vigne française, un sarment de la partie inférieure, une vigne américaine). On passe de la culture en foule complantée d’arbres fruitiers à la monoculture en rangs, tandis que des vignobles entiers disparaissent, comme ceux d’Île de France.
Après la destruction massive du vignoble, il y eut une pénurie de vins, ce qui encouragea la fraude et la fabrication de vins frelatés. Par exemple, on faisait deux vins avec la même récolte : sur le marc, dans une box, on rajoutait de l'eau et du sucre et l'on faisait fermenter. C'est ce que l'on appelait la piquette.
* Aujourd’hui, la France n'a plus que 750 000 hectares de vignes plantées.
THE IMPORTANT PART OF THE WATERWAYS AND THE PORTS - Strasbourg and Saumur
.jpg)

Les Saisons, Automne : Marché aux vins, Strasbourg, Wenceslaus Hollar, 1628 - Baltimore Museum of Art / Vue de Saumur, 1836 - Après avoir fait ses preuves dans les mines et l'industrie, la machine à vapeur équipe les bateaux dès 1818, avant de se transformer en locomotive quelques années plus tard. Le premier bateau à vapeur passe devant Saumur en 1823. Dans cette vue prise treize ans plus tard, bateau à vapeur et gabarres (dont l'une charge des barriques) voisinent.
Paris


Vue Intérieure de Paris représentant le port St Paul, prise du Quay des Ormes vis-à-vis l'ancien Bureau des Coches d'Eau, 1788 - Musée Carnavalet, Paris / Halle aux vins, quai Saint-Bernard, 1882
Bordeaux


Le port de Bordeaux, vu devant le Château Trompette sur la Garonne et vu du quai des Farine, 1776, propose une vision du port contemporaine de La Fayette. Au premier plan, une barque permet le transport de barriques. Les embarcations d’aconage assurent le transport des marchandises entre le quai en pente douce et les bateaux à forts tonnages. Véritable évocation de l’activité du port, cette gravure illustre une scène de la vie quotidienne en 1776 / La Vue du port de Bordeaux, depuis les Chartrons (photochromogravure, J. Georges, 1903 - Musée national des douanes, Bordeaux), est bien différente. Si le commerce a été à Bordeaux durement touché par les guerres de la Révolution et de l’Empire, et la perte de Saint-Domingue en 1804, les relations internationales reprennent durant la première moitié du siècle et le port connaît à nouveau un essor manifeste. Pour répondre à la croissance des trafics et rester compétitif, le port s’équipe, notamment avec la construction de quais verticaux et la mise en place de grues. Devenues directes, les opérations de déchargement et de chargement des marchandises s’en trouvent grandement facilitées.



Georges de Sonneville - Musée des Beaux-arts, Bordeaux : Cargo à quai, 1915 / La Soif du docker / Le Sommeil du docker



Les Quais / La Soif du docker / Les Dockers, 1915 / Gabarres à quai



Déchargement des barriques, 1915 / Port de Bordeaux. Gabarre, voilier et cargo à quai / Port de Bordeaux. Docker à la barrique
ANDREA MANTEGNA, JACOPO FRANCIA - Engraving and drypoint

.jpg)
.jpg)
The Metropolitan Museum of Art, New York : Bacchanale à la cuve, 29,9 x 43,7 cm et Bacchanale au Silène, 30,5 x 43,8 cm, Andrea Mantegna, av. 1475 / Jacopo Francia, NGA, Washington : Bacchus et son entourage, c. 1506, 25,7 x 30,6 cm



Metropolitan Museum of Art : Le Triomphe de Bacchus dans les Indes, Anonyme, XVIe siècle, probablement copie d'une gravure attribuée à Enea Vico, 27,7 x 39,7 cm / Le Triomphe de Bacchus assis sur un chariot à gauche, Giulio Bonasone, 1531-76, 13,8 x 22 cm / Le Triomphe de Bacchus, Jan Popels, d'après Rubens, 1633-63, 33,2 x 47 cm
MAÎTRE DU MARTYRIUM DES DIX MILLE, HIERONYMUS WIERIX, JAN LUYKEN


.jpg)

Christ au Pressoir, Maître du Martyrium des Dix Mille, 1463/67, Rijksmuseum, Amsterdam, Pays-Bas / Christ au pressoir, Hieronymus Wierix, 1563/av. 1619, Rijksmuseum, Amsterdam, Pays-Bas / Christ au pressoir, Hieronymus Wierix, 1563/av. 1619, Rijksmuseum, Amsterdam, Pays-Bas / Le Christ et l’âme personnifiée remplissent une cruche de vin, Jan Luyken, 1678/87, Rijksmuseum, Amsterdam, Pays-Bas
FRANCISCO DE GOYA




Francisco de Goya, MET, New York : Ils s'enivrent, c. 1796/98, 23,5 x 14,6 cm / Une femme tend à boire à un vieil homme (probablement du vin, considéré comme "un tonique, un cordial très puissant", comme dans l'autoportrait de Goya avec le Docteur Arrieta, cf. ici), 1812/20, 20,6 x 14,3 cm / Un homme par terre buvant du vin à une outre, c. 1812/20, 20,5 x 14,3 cm / 'Vous verrez tout-à-l'heure' : un homme boit, une femme essaie de l'arrêter, c. 1816/20, 26,7 x 18,8 cm
HONORE DAUMIER - Drinkers on the spot
%20By%20Honor%C3%A9%20Daumier%2C%201860-4%20alt.jpg)


Deux buveurs, 1860/64, collection particulière / Les Buveurs, c. 1860, 20,5 x 4,6 cm, collection particulière / Les Buveurs, 24,0 x 26,7 cm, Clark Art Institute, Williamstown, Massachusetts, EU


.jpg)
La chanson à boire, 1860, Clark Art Institute, Williamstown, Massachusetts, EU / Deux Buveurs, 1860/79, 32 x 24,5 cm, Metropolitan Museum of Art, New York / Les Bons amis, c. 1864, 23,6 x 30,4 cm, The Baltimore Museum of Art, EI
Caricatures and social satire



Les Angoisses du viticulteur : Nous venons d’échapper au gel... Nous n’avons plus rien à craindre que le soleil, la pluie, le mildiou et le reste!..., 1857, The National Museum of Wester Art (NMWA), Tokyo, Japon / Tous ces raisins me font l'effet d'avoir la maladie... Faut bien faire bien attention Adélaïde, on dit que ça s'attrape, 1853 / Impressions des vendanges : Quoi... vous y entrez pieds nus!...eh bien!... Vous ne devriez pas mettre de chaussures cirées là-dedans!.., 1856, 21.7 x 26.1 cm, NMWA, Tokyo, Japon



Un Marchand de vin contrarié dans son commerce, : Dites donc père Madzinguin... votre bois de campêche n'empêche pas qu'on ne vide vos tonneaux dans le ruisseau... on a bien raison de dire que l'eau retourne toujours à la rivière !, 1844, MET, New York / Société Catholique du baptême organisee pour le salut des buveurs Parisiens, 1843, Musées des Beaux-arts, San Francisco / De l'utilité de la crinoline pour frauder l'octroi, 1867, Musée Carnavalet, Paris


.jpg)

Un philosophe : L'homme ne doit jamais être seul... et il n'a pas de meilleur compagnon qu'un verre de vin...! Moi je préfère deusse !, 1864, The Metropolitan Museum of Art, New York / Au restaurant à 32 sous : Garçon, un poulet au cresson ? ... M'sieu, il ne nous reste plus de poulet... mais si vous voulez, js vous servir une plus forte, 1849, Los Angeles County Museum of Art (LACMA) / Moeurs conjugales : Peu ordinaire, il est ivre !... En v'là un petit pochard il vous avale ça comme du lait.. pauvre chou! ... c'est tout le portrait de son père ! / En Italie : Le vin est l'ornement de l'homme, et quand il fait chaud, c'est étonnant comme je suis coquet, 1859, National Gallery of Art, Washington
GEORGE CRUIKSHANK - The terrible effects of alcohol

(1) The bottle is brought out for the first time. The husband induces his wife 'Just to take a drop.'

2) He is discharged from his employment for drunkenness: They pawn their clothes to supply the bottle.

(3) An execution sweeps off the greater part of their furniture. They comfort themselves with the bottle.

(4) Unable to obtain employment, they are driven by poverty into the streets to beg, and by this means they still supply the bottle.

(5) Cold, misery and want destroy their youngest child: They console themselves with the bottle.

(6) Fearful quarrels and brutal violence are the natural consequences of the frequent use of the bottle.

(7) The husband, in a state of furious drunkenness, kills his wife with the instrument of all their misery.

(8) The bottle has done its work. It has destroyed the infant and the mother, it has brought the son and the daughter to vice and to the streets, and has left the father a hopeless maniac.
The Bottle (1847, 22 x 33 cm - British Museum, London) is a series of eight etchings by the British caricaturist inspired by William Hogarth's' Rake's Progress. Elles représentent une famille ruinée par l'alcool. In his earlier life, George Cruikshank had been a very heavy drinker but he could not ignore the effects of alcohol on his own family: his father Isaac and brother Robert both were alcoholics; his father died of alcohol intoxication after winning a drinking contest. Cruikshank turned against alcohol and began preaching against the evil of alcohols. He became a teetotaler at the time he created The Bottle, though he became one shortly thereafter. The Bottle was very popular, and has been described as possibly the greatest success of Cruikshank's career with the initial printing of 100,000 copies sold out within a few days.
>> Cliquez sur la première gravure (en haut, à gauche) pour afficher le diaporama en grand format
The Worship of Bacchus or The Drinking Customs of Society, showing how the Intoxicating Liquors are used upon every occasion in life, from the Cradle to the Grave (1864, etching, 55,7 × 98,4 cm - Tate, London) is une vision satirique des méfaits de l'abus d'alcool. Il a exécuté cette gravure d'après son immense tableau Le Culte de Bacchus (huile sur toile, 1860-62, 236 x 406 cm - Tate, Londres). Il avait estimé que lc tableau initial était ‘a mighty instrument in aid of the Temperance cause ... that will be increased a hundred fold when the engraving...is completed' (John Stewart).
>> Cliquez sur la gravure pour l'afficher entièrement et en grand format

AUGUSTE RENOIR




Femmes au cep, Auguste Renoir, 1904, 26,7 x 37 cm, Suite de lithographies publiées par Amboise Vollard en 1919, dont une variante, MoMA, New York
PABLO PICASSO
_jp.jpg)

%20alt.png)
Le Repas frugal, 1904, 48 x 38 cm, AIC, Chicago / Bouteille et verre de vin sur une table, 1912, 61,9 x 47,3 cm, Metropolitan Museum of Art, New York / Scène bachique au Minotaure, Suite Vollard, 1933, 29,8 x 36,7 cm, MoMA, New York
.png)


Bacchus au flacon et Marie-Thérèse à la coupe, 1934, 28,0 x 20,0 cm, Coll. particulière / Jeune Bacchus au tambourin et à la bacchante , Suite Vollard, 1934, 61,9 x 47,3 cm, MoMA, New York / Bacchanale, 1955, 33 x 50,5 cm - MNAM, Paris



Bacchanale : Le triomphe de Pan (d’après Poussin), 1954 , phototypie réalisée d’après le dessin original de Picasso daté en août 1944 , 33,0 x 43,2 cm, collection particulière en dépôt au Musée Granet, Aix-en-Provence, « © Succession Picasso 2022 » / Homme barbu couronné de feuilles de vigne, 1962, linogravure, 34,8 x 27,0 cm, collection particulière / Les Vendangeurs, 1959, linogravure, 53,4 x 64,3 cm, collection particulière
FELIX VALLOTTON, OSSIP ZADKINE, JOSEF HERMAN, PAUL FREOUR



Félix Vallotton, 1916, estampes - BnF, Paris : L'Orgie ("C'est la guerre". II) / Le Guetteur ("C'est la guerre". V) / Les Civils ("C'est la guerre". VI)

.png)

.jpg)
Ossip Zadkine, Musée Zadkine, Paris : La Popote, 1918, eau-forte / Le Sous-officier, 1918, eau-forte / Conversation, 1918, eau-forte / Le Buveur, 1963, à la plume et encre noire avec correction à l'encre rouge


.jpg)
Vinification, Josef Herman, 1951, lavis à l'encre - Collection particulière / Femme attablée, Josef Herman, croquis - Tate Britain, Londres / Paul Fréour, Au Bar, 1999, pointe sèche - Collection particulière
PRESS, "LE PETIT JOURNAL"




Vendanges en France, 31 octobre 1891 / La fête des vendanges en Alsace, 1er octobre 1911 /L 'artillerie contre la grêle, 7 juillet 1901 / Un pari stupide du garçon marchand de vins Gargouille, Le Petit Marseillais, 2 octobre 1898

.jpg)

![Le_Petit_journal_Supplément_du_[...]_bpt6k717384s alt.JPEG](https://static.wixstatic.com/media/04ec0f_2d6cf2815f454739badb71ee87e8a2ba~mv2.jpeg/v1/fill/w_219,h_225,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,enc_auto/Le_Petit_journal_Suppl%C3%A9ment_du_%5B___%5D_bpt6k717384s%20alt_JPEG.jpeg)
La crise viticole, Haro sur le buveur d'eau claire, 9 juin 1907 / Un bicentenaire, Dom Pérignon découvrit l'art de faire mousser le vin de Champagne, 14 juin 1914 / Les rois dans la tranchée, 10 janvier 1915 / Le vin de la revanche, 14 sept. 1919